18:40

Каждый, кто хоть раз не сдался, слыша тишину, те, кто поднимался и не поддавался дну (с)
Пару раз встречала на дайри пост, вроде даже не в виде текста, а картинки с текстом. Рассказывалось том, как зарубежный лингвист (путешествуя по России?) написал латиницей русское слово, причастие (причем не в именительном падеже и, кажется, во множественном числе). Получилось что-то дикое, длинное и труднопроизносимое, если не ошибаюсь, было много сочетаний согласных вроде zh или dz. Также давалось толкование слову на английском. Пост был чем-то вроде примера сложности русского языка для иностранцев.
Заранее спасибо.

Почти мгновенно найдено  Хысь, спасибо большое!

@темы: цитата, в поиске, статья

Комментарии
26.11.2015 в 18:42

Грядет перемена мест слагаемых
Автор «Зазеркалья» английский писатель Льюис Кэрролл, путешествуя по России, также зафиксировал в своём дневнике английскими буквами новое для него русское слово – “защищающихся“.

Запись до сих пор наводит ужас на всех англоговорящих –
«zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа»

Ни один из американцев или англичан без тренировки не может не то, что произнести, – прочесть Богом данного нам слова… (с)
26.11.2015 в 18:48

Каждый, кто хоть раз не сдался, слыша тишину, те, кто поднимался и не поддавался дну (с)
Хысь, ооо, спасибо огромное! :white:
26.11.2015 в 18:48

Каждый, кто хоть раз не сдался, слыша тишину, те, кто поднимался и не поддавался дну (с)
Хысь, ооо, спасибо огромное! :white:
26.11.2015 в 22:29

Странная у него транслитерация >< Сейчас это слово выглядело бы так zashchishchayushchikhsya
26.11.2015 в 23:03

Каждый, кто хоть раз не сдался, слыша тишину, те, кто поднимался и не поддавался дну (с)
Blomma, зато zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа выглядит эпичнее :-D
27.11.2015 в 10:39

А после нас, хоть Сыроежкин
Гжегож Бженчишчикевич :D