Привилегированная гетеромразь
Потерялись с юмором написанные советы фандомным переводчикам. Не уверена, но, возможно, их авторами были Китахара и Ли Ли ("Вредные советы фикрайтерам").
Там было обсуждение трудностей перевода высокорейтинговых сцен вроде такого "очень скоро вы поймете, что далеко не так развращены, как вам казалось ещё полчаса назад. Для этих целей в нашем коллективе обычно используется 0,5 светлого". И еще про местоимения: "получится что он взял его за руку и провел рукой по руке".
Найдено, спасибо Мэй Линн! Это "Как переводить фики", Ольга и Kitty
Там было обсуждение трудностей перевода высокорейтинговых сцен вроде такого "очень скоро вы поймете, что далеко не так развращены, как вам казалось ещё полчаса назад. Для этих целей в нашем коллективе обычно используется 0,5 светлого". И еще про местоимения: "получится что он взял его за руку и провел рукой по руке".
Найдено, спасибо Мэй Линн! Это "Как переводить фики", Ольга и Kitty
Переведя близко к тексту оригинала более решительные действия героев, вы обнаружите, что у вас вышло нечто среднее между рассказом пьяного супермена приятелям и протоколом судмедэкспертизы и что вы, как ни странно, испорчены не настолько, как казалось еще полчаса назад, и подыскивая более уместные выражения для перевода чувствуете себя, мягко говоря, неудобно.
Справиться с этим поможет простое, но действенное русское средство. Дозировка его строго индивидуальна. В нашем коллективе используется 0.5 л пива светлых сортов или 0.33 л напитка типа «джин-тоник» крепостью 9º, действия которых хватает на полчаса работы над текстом. Если сцена длинная, повторять прием средства не рекомендуется, следует отложить работу над сценой на несколько часов.
(с) "Как переводить фики", Ольга и Kitty
www.snapetales.com/index.php?fic_id=382
*когда доходит реально до энцы, то да, сложности, ибо в русском термины для "стратегических зон" либо вульгаризмы, либо медицинская физиология, а на стадии предварительной нежности с пальчиками, плечами, губами и трепещущими ресницами - русский язык уж побогаче инглиша будет*