What have you lost?

20:57 

Моветон
Где твоя мама, Бемби?
Потерян перевод "Хоббита". Если честно, начинаю сомневаться в его существовании. Там был Торин Дубовый Щит (а не Оукеншильд, как нахожу практически везде), а дракона звали Смог. Из того, что еще переводят по-разному: Бильбо Бэггинс и Гэндальф. В песне гномов были строки типа: "Лежит заклят великий клад, сокровища лежат горой. И деды наши, и отцы там колдовали, кузнецы..."

Перевод Королёва

@темы: найдено, книга

Комментарии
2017-05-13 в 21:01 

Klodwig
Ребенок и пулемет.
2017-05-13 в 21:05 

Mira Melledain
Но если в фильме есть герой из барбершопа, злодею в башне под горой настала жопа ©
Это вариант Королёва, он как раз у меня бумажный есть) flibusta.is/b/404033/read

2017-05-13 в 21:08 

Уточка Канешна
Ну, положим, кря?
vkontakte.tolkien.ru/articles/faq.html
здесь о переводах и переводчиках.
books.google.com.ua/books?id=b5G_BQAAQBAJ&pg=PT...

вот то, что нашлось по запросу Торин Дубовый Щит.
но там Торбинс

2017-05-13 в 21:18 

Моветон
Где твоя мама, Бемби?
Да, больше всего похож перевод Королёва. Всем спасибо за помощь.

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?
главная